LOST IN TRANSLATION: WHY "HAPPINESS" DOESN'T ALWAYS TRANSLATE
Keywords:
Key words: Happiness, Translation, Cross-cultural communication, Linguistic barriers, Cultural values, Semantics, Meaning, Language, Intercultural understanding, Polysemy , Idioms, Connotations, Cultural metaphors, Language families, Cultural Differences, Individualism vs. collectivism, Materialism vs. spirituality, Untranslatability, Cultural adaptationAbstract
Abstarct: Happiness, a seemingly universal emotion, poses a significant challenge to translators. This article examines the linguistic barriers that hinder the accurate translation of "happiness" across languages. We delve into the nuances of meaning, the influence of cultural values, and the limitations of language itself, showcasing how "happiness" can be lost in translation.
References
Diener, E., & Suh, E. M. (2000). "Culture and Subjective Well-Being." Culture and Subjective Well-Being. MIT Press.
Whorf, B. L. (1956). "Language, Thought, and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf." MIT Press.
Markus, H. R., & Kitayama, S. (1991). "Culture and the Self: Implications for Cognition, Emotion, and Motivation." *Psychological Review*, 98(2), 224-253.
Wierzbicka, A. (1999). "Emotions Across Languages and Cultures: Diversity and Universals." Cambridge University Press.
Seligman, M. E. P. (2002). "Positive Psychology: Fundamental Concepts." American Psychologist, 55(1), 5-14.
Kitayama, S., & Markus, H. R. (2000). "Culture and Emotion: The Role of Culture in the Experience of Emotion." Emotion, 1(1), 22-37.
Helliwell, J. F., & Putnam, R. D. (2004). "The Social Context of Well-Being." Philosophical Transactions of the Royal Society B: Biological Sciences, 359(1449), 1435-1446.