TRANSLATION AND ETHICS: DISCUSSING SPIRITUAL RESPONSIBILITY IN CONDUCTING LANGUAGE
Keywords:
Keywords: Translation ethics, spiritual responsibility, sacred texts, moral obligation, cross-cultural communication, ethical translation, linguistic conduct.Abstract
Abstract: Translation is a practice that goes beyond mere linguistic conversion. It involves the delicate task of conveying meaning across cultural, ethical, and even spiritual boundaries. In recent years, the discussion around ethics in translation has extended into the realm of spiritual responsibility. This paper delves into the ethical considerations faced by translators, especially when dealing with religious or spiritually significant texts. We explore the role of spiritual responsibility in translation, examining how translators navigate the complexities of faith, belief, and moral obligations. Through an analysis of case studies and translation theories, the article argues that translation, especially of spiritual texts, requires deep ethical reflection and awareness of the transformative power of language.
References
References:
Benjamin, W. (1923). The Task of the Translator. In Illuminations (pp. 69-82). Schocken Books.
Nida, E. A., & Taber, C. R. (1982). The Theory and Practice of Translation. Brill.
Venuti, L. (1995). The Translator's Invisibility: A History of Translation. Routledge.
Bassnett, S. (2002). Translation Studies. Routledge.
Tymoczko, M., & Gentzler, E. (2002). Translation and Power. University of Massachusetts Press.
Cronin, M. (2003). Translation and Globalization. Routledge.
Pym, A. (2012). Exploring Translation Theories. Routledge.
Baker, M. (2006). Translation and Conflict: A Narrative Account. Routledge.
Ricœur, P. (2006). On Translation. Routledge.
Spivak, G. C. (1992). The Politics of Translation. In Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology (pp. 179-204). Routledge.