TARJIMADA BADIIY ASARNING IFODAVIY TA'SIRCHANLIGINI SAQLASH JARAYONI
Аннотация
Badiiy tarjimada samaradorlik tushunchasi asarlarning mazmunini va uslubini saqlab qolgan holda, o'quvchiga tushunilishi oson, badiiyati go'zal, tili ravon matnni yarata olish bilan chambarchas bog'liq. Badiiy asar tili boshqa uslublardan aynan ifodaviyligi bilan ajralib turadi. Bu xususiyatni tarjimada uzatish tajriba va tilni his qilishni talab qiladi. Shu bilan birga badiiy tarjimaning ifodaviy xususiyatini saqlash uchun bir qancha samarali ko`nikmalarni ko'rib chiqamiz
Библиографические ссылки
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR:
Ergash Ochilov. Badiiy tarjima masalalari. T. 2014
Ulug’bek Yo’ldoshev Ravshanbekovich. Usage of exercises in teaching literary translation. Thematics journal of English language teaching. ISSN 2231- 4873. Vol 5.
James Hadley. Literary machine translation: Are the computers coming for our jobs? 2020.